10.3969/j.issn.1004-0927.2018.11.087
华语电影德语字幕翻译中的文化专有项处理研究
随着中德两国交往的日益密切,越来越多的中国电影走出国门,呈现在德国观众面前.从张艺谋的《大红灯笼高高挂》到徐克的《七剑》,再到李安的《卧虎藏龙》获得第73届奥斯卡最佳外语片之后,华语电影为德国了解中国、了解中国文化做出了重要的贡献,也成为了"中国文化走出去"战略中非常重要的一环.如何让文化背景不同的德国观众了解中国的历史文化传统和风俗习惯,翻译成为至关重要的环节之一.该研究在功能翻译理论基础上,借助艾克西拉的文化专有项翻译策略对华语影视作品的德语字幕中中国文化专有项的翻译进行分析解读,以探讨华语电影德语外译中国文化专有项的翻译策略与方法,从而助力于华语电影外译事业,从而通过中国电影更好的让德国人民了解中国、了解中国文化.
文化专有项、电影字幕、德语、翻译策略
黑龙江省高校基本科研业务费黑龙江大学专项资金项目人文社科规划项目:中国文化走进德语国家研究——以翻译问题为例HDRC201621
2019-01-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
143,145