10.3969/j.issn.1005-8842.2013.06.001
沪语话剧承载海派文化
台湾著名作家白先勇心中最重要的女人"尹雪艳",在其诞生47年后首度从小说中走出来,活色生香地站在了光鲜夺目的上海舞台上.对白先勇而言,小说《永远的尹雪艳》很重要;对上海来说,沪语话剧《永远的尹雪艳》也很重要——因为它有效验证了:就像"尹雪艳总也不老"(白先勇语)一样,上海文化同样不会老,只要气候合适,这块沃土就会长出奇花异树,姿态迷人,春意浓浓.
用"上海话"演话剧,这是《尹雪艳》夺人眼球的最亮元素.为什么不说普通话?盖因题材使然,环境使然,白先勇使然,尹雪艳使然.一地的文化,包含各种风俗习惯,其最重要的层面,便是随处可闻的方言.没有方言的浸染,地域文化便成无源之水无本之木.方言承载文化的魅力,假如老舍先生的《茶馆》少了纯正的老北京"京腔",观众肯定会觉得"味儿不正".同理,倘若《尹雪艳》不是满台荡漾纯熟软糯的上海话,观众的迷恋度也不会如此高涨.抽离了与环境和人物配套的一地方言,台上晃动的形象容易变得陌生与可疑.
海派文化
G127;G05;C912.4
2013-08-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
1