10.3969/j.issn.0257-5906.2019.08.006
珍馐
前些日子我整理阁楼,清点出好些杂物来.我不知道那样狭小的地方竟能如此惊人地藏污纳垢.我捏着鼻子一件一件地处理那些岁月的遗物,连年累月积攒下的灰尘呛得我想流泪.当我拿起一本笔记时不经意地扫过一眼.封皮上用我在年轻时的幼稚笔迹写着"Morbidezza".Morbidezza,意大利语词,意为"女性肌肤温润细腻的质地".来自拉丁语词根morbus,意为"疾病".来源可以追溯到印欧语词根mer,意为"掠夺"或"伤害".同词根衍生出的词有nightmare(噩梦),amaranth(不凋花),ambrosia(珍馐),与mortal(终有一死的).那时我喜好玩弄生僻文字,总是把创作的冲动误认为创作的才能.自以为十年磨一剑,实则一事无成.那笔记本里写着我曾经构思揣摸许久的一篇未完成小说,内容早已忘记了,只记得主角是个皮肤细腻的女性.我顿了顿,有种想翻开的冲动.但是它太旧、太肮脏了,于是我随手将它扔进垃圾桶.
2019-09-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
49-53