10.16482/j.sdwy37-1026.2015-02-014
功能语言学视角下的《茶经》英译研究
作为中国茶文化核心典籍,陆羽所撰《茶经》的英译对中国茶文化在西方世界的传播极具价值.本文在系统功能语言学框架中,对比分析中美两国译者的《茶经》英译本在传递原文概念意义、人际意义以及语篇意义的差异,对两个译本的翻译效果进行综合评价,为茶典籍翻译实践提供借鉴,以促进我国茶文化的有效译介和传播.
功能语言学、《茶经》英译、茶文化
36
I046(文学创作论)
教育部人文社科规划课题“基于自建双语文学语料库的认知意象分析与翻译研究”12YJC740013;杭州市哲学社会科学规划课题“评价理论视角下《茶经》英译与茶文化国际传播”B14YY07
2015-05-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
98-106