10.3969/j.issn.1002-2643.2013.01.018
涉华社科图书中中国元素回译的“忠实”原则——《中国大趋势——新社会的八大支柱》译后
近年来西方学者有关中国社会、政治、经济、文化的著作不断在中国翻译出版.中国译者对此类图书中的中国元素了解相对深入,但回译过程中依然会遇到各种问题,图书整体质量有待提高.笔者以所译《中国大趋势——新社会的八大支柱》一书为例分析了涉华社科图书中相关中国元素的回译策略,提出译者不仅有忠实于原著的责任,也有忠实于中国客观事实与文化常识的权力.
中国元素、回译、忠实、译者责任、译者权力
H059(写作学与修辞学)
2013-05-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
105-108