10.3969/j.issn.1002-2643.2006.06.020
从中西思维方式看翻译中静态与动态的转换——张培基先生译文评析
思维方式是沟通语言与文化的桥梁.由于中西思维方式有着本质的区别,中西思维方式在中西文化及汉英语言中必然呈现出不同的表现形式,在翻译过程中,必须充分考虑中西思维方式的差异.本文认为,翻译中的转换实际上就是思维方式的转换,思维方式在翻译过程中起着极为重要的作用.文章以张培基先生的英译中国现代散文为例,论证了中西思维方式在翻译转换中的作用和影响,揭示了汉英翻译教学的策略.
中西思维方式、翻译、转换
H059(写作学与修辞学)
陕西省教育厅哲学社会科学规划项目05JK082
2007-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
92-96