10.3969/j.issn.1002-2643.2006.02.002
鲁迅《自题小像》中典故英译的关联理论评析
鲁迅先生的旧体诗<自题小像>里有许多中外典故,这些典故本身充满了隐喻和象征,具有多元阐释性.目前对其译本的批评还是停留在对语义因素的考察上,缺乏从交际层面对交际认知语境的研究,所做的评析难免有失偏颇.本文试图运用关联翻译理论标准,从认知语用学的角度对<自题小像>中典故的五种译文进行比较分析,探索通过认知语境来寻找翻译最佳关联性的途径,以期为具有多元阐释性文本的翻译批评提供参照.
典故、关联翻译理论、翻译批评
H059(写作学与修辞学)
2006-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
7-11