期刊专题

10.3969/j.issn.0257-5817.2009.01.119

试论文学翻译中的"形似"与"神似"

引用
中国的翻译界借用艺术创作领域内的"形似"、"神似",作为翻译标准的两种方法,产生了不小的争论,至今未能达成共识.究其原因,皆在于对"形"和"神"的概念界定不一.本文尝试对这两者的概念进行新的界定,并进一步讨论二者的辩证关系,以及探讨在翻译实践中如何处理"形似"与"神似"的关系.

文学翻译、形似、神似、辩证关系

I046;H315.9;H059

2009-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

103-104

暂无封面信息
查看本期封面目录

山东文学(下半月)

0257-5817

37-1032/I

2009,(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn