10.3969/j.issn.0257-5817.2009.01.119
试论文学翻译中的"形似"与"神似"
中国的翻译界借用艺术创作领域内的"形似"、"神似",作为翻译标准的两种方法,产生了不小的争论,至今未能达成共识.究其原因,皆在于对"形"和"神"的概念界定不一.本文尝试对这两者的概念进行新的界定,并进一步讨论二者的辩证关系,以及探讨在翻译实践中如何处理"形似"与"神似"的关系.
文学翻译、形似、神似、辩证关系
I046;H315.9;H059
2009-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
103-104