期刊专题

10.3969/j.issn.0257-5817.2008.04.067

西汉口译中的直译、意译和释义

引用
口译的现场交际功能决定了口译的基本标准是"准、顺、快".直译是达到这样标准的.直译不完全局限于词义学范畴,也是口译的基本工作方法之一.但由于语言文化方面的巨大差异,直译往往造成歧义,从而必须采用意译的方法.意译追求"动态对等"和"功能对等".鉴于口译的时限性和语篇巨大的词汇量,口译过程需要"脱离原语外壳",进行意义浓缩、抽象和升华,然后用译入语复制原语内容,这是释义的方法.三者相辅相成,形成口译的基本框架和技巧.

西班牙语、口译、翻译、释义

H3(常用外国语)

2008-07-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

121-123

暂无封面信息
查看本期封面目录

山东文学(下半月)

0257-5817

37-1032/I

2008,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn