期刊专题

《静夜思》及其英译文的衔接机制

引用
本文以李白的《静夜思》及其英译文为例,从衔接机制的角度探讨英语与汉语在诗歌表现形式上的异同,揭示衔接构建文学语篇的功能.另外,进行对比分析还有助于促进对诗歌的理解和欣赏.

衔接、诗歌、《静夜思》

I2(中国文学)

2008-03-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

141-142

暂无封面信息
查看本期封面目录

时代文学(双月版)

1005-4677

37-1173/I

2007,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn