初探晚清翻译中译入语语言形式的选择
本文采用的理论框架是一种以译入语文化为主体的翻译研究,安德烈·勒菲弗尔是该学派的代表人物之一.本文作者以勒菲弗尔的"诗学"观作为切入点,初步探究晚清翻译中选择以文言文为主的译入语语言形式的合理性和必要性.
晚清翻译、译入语语言形式
H3(常用外国语)
2007-04-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
91-93
晚清翻译、译入语语言形式
H3(常用外国语)
2007-04-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
91-93
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn