10.3969/j.issn.1008-7540.2010.04.085
习语翻译中的异化与归化
中英文两种语言中存在着大量的习语,对于习语的翻译,译者应该深刻了解其背后的文化内涵,否则就无法准确地翻译出来.习语的翻译有两种方法,即异化法和归化法.到底应该采用何种翻译方法应该视具体情况而定,而不应该只局限于某种方法.因此习语翻译方法的选择应该是动态的.
异化、归化、基本依据、动态
27
H315.9(英语)
2010-10-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
189-190