10.3969/j.issn.2095-4735.2016.06.003
原型—模型翻译理论视域下的大学英语翻译教学改革
原型—模型翻译理论以“适合”与“忠实”的翻译标准占据了中国翻译理论的一席之地,并以其对翻译实践的指导意义和对翻译理论研究的推动作用得到了翻译界同仁们的诠释和运用.本文运用其“适合”与“忠实”的翻译理念探索大学英语翻译教学改革所面临的窘境和挑战,以对大学英语翻译教学研究领域有所突破与创新.大学英语翻译教学只有明确自己的非英语专业地位,才能从翻译技能中合理吸取其普及的部分予以教学,只有这样才可能解决现实中课时不足和翻译技术普及求知的矛盾.
大学英语教学、原型-模型翻译理论、适合与忠实
31
H059(写作学与修辞学)
2015年山西省高等学校哲学社会课题“译者适应性的主体性发展研究”2015271的结题成果之一
2017-02-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
10-14