10.3969/j.issn.2095-4735.2016.01.011
互文性视角下Moment in Peking无根回译研究
将Moment in Peking等异语书写的中国题材的文学作品译回汉语时不存在汉语语言文本,属于无根回译.作为一种特殊的翻译类型,无根回译有一套独特的操作原则和评判标准.无根回译是一种典型的互文活动.在互文性视角下对Moment in Peking的两个中译本进行对比研究,分析两位译者翻译策略的运用,能丰富翻译理论,也为更多华裔文学作品的无根回译提供借鉴和指导.
Moment in Peking、无根回译、互文性、翻译策略
31
H059(写作学与修辞学)
2014年山东协和学院国家级大学生创新训练项目:英语语境下的中国题材文学作品“文化回译”现状调查与研究项目201410825037的成果
2016-05-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
56-63