10.3969/j.issn.2095-4735.2015.04.023
文学作品翻译中模糊语言的误译现象分析
“忠实”和“信”一直被奉为翻译的标准,但由于人类语言本身就存在着模糊性,加之翻译者在翻译时的主观介入和采取的不同策略,导致文学作品翻译中,不可避免地存在模糊语言的误译现象。最终,“忠实”和“信”只能是一种乌托邦理想。本文本所要讨论的就是,文学作品翻译中模糊语言误译的表现及其产生原因,并且提出一些相应的翻译对策,希望对文学作品的译者提供理论和实践上的帮助,提高文学作品翻译水平。
文学翻译、模糊语言、误译现象
H315(英语)
2015-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
123-128