10.3969/j.issn.2095-4735.2014.06.024
《论语》英译的困境及认知——以理雅各与辜鸿铭的英译本为例
儒家思想是中国传统文化的核心思想,而孔子的思想亦即儒家思想的精华所在,因此《论语》的翻译工作,对于中华文化的对外传播有着极其重要的作用.那么以辜鸿铭和理雅各的英译本为参照蓝本,探索困境所在并提出异化翻译策略优势,旨在为更准确的翻译《论语》提出见解.
《论语》、英译、困境、辜鸿铭、理雅各、异化
29
H315.9(英语)
齐鲁师范学院2013年度本科生科研训练计划的立项课题,项目201307
2015-02-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
122-126