期刊专题

10.3969/j.issn.1008-2816.2009.04.009

从文化视角看《红楼梦》委婉语的翻译

引用
翻译不仅是语言符号的转换,也是一种跨文化交流的活动.本文从文化翻译的视角出发,结合两个英译本,研究和探讨了<红楼梦>作品中委婉语的翻译策略,指出翻译过程中应当恰当地使用异化与归化,最大程度地表达委婉语中所蕴含的文化内涵,将原语文化完整地传递给译语读者.

文化翻译现、《红楼梦》委婉语、异化、归化

24

H315.9(英语)

2009-11-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

29-31

暂无封面信息
查看本期封面目录

山东教育学院学报

1008-2816

37-1297/G4

24

2009,24(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn