期刊专题

10.3969/j.issn.1008-2816.2007.05.024

论译语文化对翻译活动的规范

引用
翻译是一种语言活动和思维活动,也是一种社会活动和跨文化交际活动.翻译中各项活动,如文本的选择、策略的运用、译作的推出等,无一不受到社会、文化等外部因素的制约和规范.本文借助图里的描述性翻译研究理论,以胡适的诗歌翻译为例,探讨译语文化对翻译活动的规范情形.

译语文化、翻译活动、规范、影响、胡适、诗歌翻译

22

H159(写作、修辞)

2007-12-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

103-106

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

山东教育学院学报

1008-2816

37-1297/G4

22

2007,22(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn