10.3969/j.issn.1008-2816.2007.05.024
论译语文化对翻译活动的规范
翻译是一种语言活动和思维活动,也是一种社会活动和跨文化交际活动.翻译中各项活动,如文本的选择、策略的运用、译作的推出等,无一不受到社会、文化等外部因素的制约和规范.本文借助图里的描述性翻译研究理论,以胡适的诗歌翻译为例,探讨译语文化对翻译活动的规范情形.
译语文化、翻译活动、规范、影响、胡适、诗歌翻译
22
H159(写作、修辞)
2007-12-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
103-106