从翻译目的论看Steve Jobs的两个中译本
德国功能派的翻译目的论认为翻译都是有目的而进行的,并将目的原则视为三个原则中的首要原则.译本在翻译过程中采取何种策略和方法皆有目的原则决定,评价一个译本成功与否要看其是否达到了交际目的.本文试图在翻译目的论视角下,对Steve Jobs两个中译本进行评析,来探讨目的论在这部传记翻译中的现实意义和指导意义.
目的论、Steve Jobs、翻译
H059(写作学与修辞学)
2012-12-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
61
目的论、Steve Jobs、翻译
H059(写作学与修辞学)
2012-12-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
61
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn