期刊专题

10.3969/j.issn.2095-4948.2021.04.003

鲁迅转译的再研究

引用
通过转译的方式,鲁迅译介了大量俄国及苏联作品,并提出一系列关于转译的主张.鲁迅认为转译存在先天不足,但同时也有超越直译的优势.目前针对鲁迅转译方面的研究,多停留在理论层面,这些认识符合实情但具体论证不足,绝少针对转译翻译文本的检视,遮蔽了鲁迅转译中的一些真相.本文采取实证研究的方法,回归翻译现场,以鲁迅的转译作品《车勒芮绥夫斯基的文学观》《关于马克思主义文艺批评之任务的提要》为例,通过对读的方式,比较俄文原本、日译本、中文转译本,建立鲁迅转译理论主张与转译实践的关联,完善对鲁迅转译主张的认知.鲁迅主张艺术"立人",在译本中"创造新的言语""输入新的表现法",甚至不惜舍弃"信"的原则,"颠倒黑白"的假席勒之口否定康德的"游戏观".

鲁迅;转译;译本对读;二次变形;艺术"立人"

9

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金17CZW045

2022-01-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

18-23

暂无封面信息
查看本期封面目录

东北亚外语研究

2095-4948

21-1587/H

9

2021,9(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn