期刊专题

10.3969/j.issn.2095-4948.2019.04.005

水上勉文学的翻译与莫言

引用
莫言在《影响我的十部短篇小说》一书中,选入了水上勉描写贫穷农村弃婴风俗的《桑孩儿》,这其中包含了1980年代中国译者的眼光与莫言的文学趣味.译文可以为重新解读原文提供不同角度,经由中文译者与莫言这一特别读者的视角,我们得以发现水上文学中重复出现的"死亡与再生"这一主题.在他们以故乡为背景的小说里,都描写了轻易跨过生死边界的孩子和女人,带着罪与赎罪意识活着的成年人,以及生死循环的自然界.水上文学表现手法明快、作品世界结构稳定,而莫言80年代的短篇小说自然描写真实且具象征风格,二人在风格上虽大异其趣,但"罪与赎罪、赦免"却是他们共同的主题.作为翻译作品对原作带来全新解释的个案,本文从水上文学的接受者——莫言的文学视角出发,对水上文学进行重新解读,并考察水上文学中的独特主题及意义.

水上勉、莫言、翻译、故乡、赎罪

7

I106

本文为国家社会科学基金重大项目"近代以来中日文学关系研究;文献整理1870-2000"17ZDA277的阶段性研究成果

2020-03-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

35-40

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

东北亚外语研究

2095-4948

21-1587/H

7

2019,7(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn