期刊专题

10.3969/j.issn.1002-5243.2003.06.023

科技日语长难句的分析及翻译

引用
@@ 科技日语的语言不同于文学语言,修辞较少,也不像文学语言那样生动、活泼、丰富多彩,但逻辑性强,结构严谨,层次分明,文字简洁.所以翻译科技文章不能像翻译文学作品那样讲究神似重于形似等标准,只须做到术语规范,表达准确,语言通顺,文字简练即可.

科技日语、长难句、文学语言、文字、文学作品、术语规范、科技文章、结构严谨、翻译、修辞、逻辑、多彩、标准

H36;H31

2005-10-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

37-40

暂无封面信息
查看本期封面目录

日语知识

1002-5243

21-1058/H

2003,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn