10.3969/j.issn.1002-4395.2011.03.018
试论文化模式对翻译策略的影响——以《哈利·波特与魔法石》中日两种译本中的人名翻译比较为中心
英文系列幻想小说<哈利·波特>自1997年问世以来迅速风靡世界,已被翻译成多国文字,关于<哈利·波特>的研究论文也不少,但将中、日、英三个版本进行对比研究的论文目前尚未见到.本文选取<哈利·波特>系列小说的第一部<哈利·波特与魔法石>为对象,将英文原著与中译本、日译本进行对比研究,首先将焦点置于最基本也最具典型性的人名翻译上,从异质文化交流行为的角度重新审视翻译活动,分析翻译策略,探讨文化模式的差异对翻译活动的影响.
《哈利·波特与魔法石》人名翻译、文化模式、翻译策略
H31;I1
2011-12-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
121-127