语料库翻译学理论与未来发展方向研究——评《语料库翻译学》
语料库翻译学理论是英国曼彻斯特大学Mona Baker教授提出来的,语料库翻译学研究经历了几十多年的发展历程取得了可喜进步,已发展成为重要的译学研究范式. 语料库翻译学将量化研究方法引入到了翻译学研究之中,依据大量语料考察与数据统计优势观察到大量肉眼无法发现的翻译现象. 语料库翻译学是技术与人文的融合,把翻译文本语言特征的描写,同翻译文本生成的社会文化语境分析,进行了有机的融合. 语料库语言学这种基础资源被广泛应用于词典编纂和语言教学研究等方面,它是经验主义语言研究方法的主要资源. 语料库根据研究的目的、用途、语种、语料采集单位等进行划分具有多种类型,语料库的发展经历了传统语料库时期和现代语料库时期两个阶段,其中,现代语料库时期又可分为以Chomsky理论为导向阶段、第一代到第三代语料库等四个阶段. 语料库翻译研究是语料库语言学的一门新学科分支,该学科研究包括译学研究语料库建设、翻译语言特征、译者风格、翻译规范、翻译实践、翻译教学和口译等方面的研究. 语料库翻译研究被引进我国之后取得了飞速发展,也取得了丰硕的研究成果. 由上海交通大学外国语学院教授胡开宝等人合著的《语料库翻译学》一书,对语科库翻译学理论与未来发展方向研究,有一定的借鉴作用. 作者在阐明语科库翻译学的内涵与意义基础之上,分析了语料库翻译学的研究领域、研究总体趋势和未来发展方向等问题,具体研究了翻译汉语语言特征、翻译规范和译者风格、翻译策略与技巧、翻译教学与翻译认知等问题. 该书具有语言表述深入浅出、理论分析透彻、个案研究鲜明、条例清晰、结构合理等特点,适用于从事翻译学和语料库语言学研究者参考使用.
51
防灾科技学院英汉翻译基础金课建设;防灾科技学院翻译教学团队建设
2020-12-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
后插5