10.3969/j.issn.1009-8267.2010.19.048
《文心雕龙》中西方文论术语问题原因分析及对策
在各民族文论逐步走向交往与对话的今天,文论的相互译介是必不可少的活动,而术语的翻译是其中极为重要的一环.刘勰的<文心雕龙>是中国古代文论中颇具特色的一部集大成之作,其中的部分术语构成了中国古代文论的基石,中外学者对其广泛关注并积极进行研究和译介.但从笔者研究的几个译本来看,由于文化语境不同,其中的术语翻译仍难以避免地存在歧义与误解,有进一步探讨研究的必要.本文从中西方文论比较的角度就<文心雕龙>术语英译问题做出梳理和分析,以期推动中国古代文论术语与西方进行实质性对话.
文心雕龙、术语、语言观、文论观
C21
2010-12-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
198-200