10.3969/j.issn.1674-2389.2009.02.007
从英汉翻译中的归化和异化看译者的语用移情
翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨语言、跨文化的交际活动.在处理英汉翻译中的文化因素问题时,译者应乐子语用移情,尊重、适应译语文化.在准确判断源语语言文化规范和译文读者接受力的基础上恰当地采取归化或异化策略,将汉语文本中的文化因素移植到英语中或将英语文本中的文化移植到汉语中来,以达到成功的文化交流的目的.
语用移情、英汉翻译、文化、归化、异化
29
H059(写作学与修辞学)
甘肃省教育厅基金资助项目0612B-05
2009-07-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
26-28,84