变译理论下对中国政府工作报告英译研究——以《新时代的中国与世界》为例
政府工作报告作为最具权威性的文本之一,在翻译政府工作报告时,不仅要考虑其译文要准确传达中文意思,还要不失原文的权威性.变译理论为翻译政府公文提供了一种全新的翻译视角.使其翻译理论不再拘泥于全译这一种,可以运用增译、减译、编译、述译等策略翻译政府工作报告.>>详细政府工作报告作为最具权威性的文本之一,在翻译政府工作报告时,不仅要考虑其译文要准确传达中文意思,还要不失原文的权威性.变译理论为翻译政府公文提供了一种全新的翻译视角.使其翻译理论不再拘泥于全译这一种,可以运用增译、减译、编译、述译等策略翻译政府工作报告.
变译理论、政府工作报告、英译策略
H315.9(英语)
2022-11-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
130-131