论余华《兄弟》的翻译形象塑造——以何碧玉译本为例
形象学视阈下的翻译研究将"形象"作为主要分析对象,在比较文学形象学的理论框架下探究外译过程中的他者形象塑造问题.以中国当代作家余华的小说《兄弟》的法译本为例,以形象学为理论框架,可以结合法国主流报刊对《兄弟》法译本的评价情况,从文本层面分析译本如何通过平衡身体叙事、回归女性主体意识以及对"文革"...>>详细形象学视阈下的翻译研究将"形象"作为主要分析对象,在比较文学形象学的理论框架下探究外译过程中的他者形象塑造问题.以中国当代作家余华的小说《兄弟》的法译本为例,以形象学为理论框架,可以结合法国主流报刊对《兄弟》法译本的评价情况,从文本层面分析译本如何通过平衡身体叙事、回归女性主体意识以及对"文革""改革开放"等时代特色形象的构建来对原文本的性别和文化形象进行塑造,从而探析中国文学作品的外译与中国文化形象塑造之间的相互作用机制.
形象学视阈、身体叙事、女性主体意识、时代特色形象
I206.7
2022-11-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
214-217