英美文学作品《喜福会》中的翻译策略
在社会全球化不断发展的同时,促使了各个国家之间的交流与发展,那么在一些文学作品方面的交流也会逐渐增多,尤其是英美文学作品的流入,成为了促进我国文化传播的重要方式。因此,在我国也注重对文学作品的阅读与研究,而翻译则是需要研究的重要课题,翻译后可以让更多的人了解和理解此作品,但翻译是需要技巧的,需要在不破坏原文意思的情况下将作品的内容表达出来,且语言还要精简优美,是非常具有挑战性的。此篇文章就针对《喜福会》这篇文学作品进行了阐述与研究,对在翻译这篇文学作品中遇到的问题以及翻译时注意的原则进行了分析,并提出了几点翻译策略,以便为其完整翻译作为参考依据。
英美文学、《喜福会》、翻译、策略
H315.9;I046(英语)
2023-02-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
146-148