21世纪以来汉语新词中的日源外来词——以《现代汉语词典》第4版和第7版为例
在中日词汇交流领域,关于日源外来词的研究一直被学者所关注.但在众多先行研究中,大多研究日源外来词的音节特征、借用方式等,对词性变化的研究较少.且在日源外来词的收集方式方面,仍存在选词的任意性、主观性等方面的问题.本文以2002年出版的《现代汉语词典》第4版和2016年出版的《现代汉语词典》第7版...>>详细在中日词汇交流领域,关于日源外来词的研究一直被学者所关注.但在众多先行研究中,大多研究日源外来词的音节特征、借用方式等,对词性变化的研究较少.且在日源外来词的收集方式方面,仍存在选词的任意性、主观性等方面的问题.本文以2002年出版的《现代汉语词典》第4版和2016年出版的《现代汉语词典》第7版为研究语料,着重从词性变化这一角度系统考察和分析21世纪以来日源外来词进入汉语的具体情况.
汉语词汇、日源外来词、《现代汉语词典》、收集方式、词性特征、词性变化
H136.5(语义、词汇、词义(训诂学))
2022-11-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
182-184