期刊专题

10.3969/j.issn.1007-5070.2015.08.172

浅析文学翻译的实质

引用
文学翻译的本质一直是翻译界讨论的热点话题,它是翻译研究的基础,也是重点。对文学翻译的定位直接关系到在英语专业研究生教学中翻译的定位。本文认为文学翻译首先要保证忠实于原文,在此基础上要根据目的语的文化背景进行一定程度的再创造。其次,文学翻译不能一味的拘束于目的语意识形态的操控,这样翻译文本才是原作最完美的体现。

文学翻译、忠实、意识形态

H059;H315.9;G642.0

2016-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

198-198

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

13-1035/C

2015,(8)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn