10.3969/j.issn.1007-5070.2015.08.151
“合作原则”在小说翻译中的运用--以《京华烟云》为例
通过分析合作原则理论在《京华烟云》汉译本中的运用,我们对小说翻译有以下启示:作为双语交际和跨文化交际的一种重要形式,翻译不同于单语环境下和单一文化领域的交际。源语信息发送者和译文信息接受者之间的时空错位可能成为影响其成功交流的一大障碍。因此,作为二者中间桥梁的译者在阅读原作时要胸怀“合作原则”,对原作翻译时更要参照“合作原则”。另外,译者要以合作原则为指导,遵循合作原则,从而避免错误的翻译,避免对译文读者的误导。
合作原则、《京华烟云》、量的准则、质的准则、关系准则、方式准则
G206;H315.9;G750
2016-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
171-171