10.3969/j.issn.1007-5070.2014.14.117
论诗歌的不可译性
关于诗歌翻译的“可译与不可译”,不同的译者持有不同的观点。翻译门类众多,文学翻译是其中一个重要的部分。文学难翻,文学体裁中的诗歌更是难上加难。诗歌具有与众不同的外在形态(形式与音韵)和内在情感表达方式,而不同的文化孕育不同的文学内涵,诗歌当然如此。因此,我将从诗歌的外在形态--形美、音美和意义情感两方面进行分别阐述诗歌的不可译性。
诗歌、不可译性
I046;I207.22;H315.9
2016-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
130-131