期刊专题

从庞德和韦利汉诗英译看诗歌翻译多样性的必要性

引用
在20世纪的汉诗英译的学者、诗人当中,美国的艾兹拉·庞德(1885 ~ 1972)和英国的阿瑟·韦利(1889 ~ 1966)同是杰出的代表人物.本文从两位大师的翻译理论和译作入手,展示两位大师各自翻译之特色、译作之魅力.他们译诗的理念悬殊,风格迥异,但都技巧娴熟,各有千秋.他们的翻译以互补的方式丰富了汉诗的英译,在某种程度上共同构成了西方读者所认知的中国古典诗歌.

庞德、韦利、创意英译、"直译"

I046;H315.9;H059

2013-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

38-39

暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

13-1035/C

2012,(21)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn