10.13833/j.issn.1007-7634.2021.08.017
查询翻译方法研究——以汉英跨语言信息检索为例
[目的/意义]跨语言信息检索研究的目的 即在消除因语言的差异而导致信息查询的困难,提高从大量纷繁复杂的查找特定信息的效率.同时提供一种更加方便的途径使得用户能够使用自己熟悉的语言检索另外一种语言文档.[方法/过程]本文通过对国内外跨语言信息检索的研究现状分析,介绍了目前几种查询翻译的方法,包括:直接查询翻译、文献翻译、中间语言翻译以及查询—文献翻译方法,对其效果进行比较,然后阐述了跨语言检索关键技术,对使用基于双语词典、语料库、机器翻译技术等产生的歧义性提出了解决方法及评价.[结果/结论]使用自然语言处理技术、共现技术、相关反馈技术、扩展技术、双向翻译技术以及基于本体信息检索技术确保知识词典的覆盖度和歧义性处理,通过对跨语言检索实验分析证明采用知识词典、语料库和搜索引擎组合能够提高查询效率.[创新/局限]本文为了解决跨语言信息检索使用词典、语料库中词语缺乏的现象,提出通过搜索引擎从网页获取信息资源来充实语料库中语句对不足的问题.文章主要针对中英文信息检索问题进行了探讨,解决方法还需要进一步研究,如中文切词困难以及字典覆盖率低等严重影响检索的效率.
双语词典;语料库;共现技术;相关反馈;查询翻译;切词;同源匹配
39
G254.9(图书馆学、图书馆事业)
国家留学基金管理委员会"2018年国家公派高级研究学者、访问学者、博士后项目"201808220016
2021-08-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
132-138,193