10.3969/j.issn.1009-4458.2014.03.035
基于三维转换的苏州园林景点名称英译研究
以生态翻译学的“适应/选择”为宏观理论基础,从微观操作层面——“三维适应性选择转换”对苏州园林景点名称英译进行分析,结果发现:语言维的适应性选择转换需关注词汇、标点和修辞几方面;文化维的适应性选择转换可细化为文化维重合、文化维不重合和文化维空缺三种情形;交际维的适应性选择转换要求准确、完整地再现原名的标识功能,兼顾读者的需求和理解能力.
三维转换、适应、选择、景点名称、翻译
16
H059(写作学与修辞学)
江苏省哲学社会科学文化精品研究课题“生态翻译学视阈下的本科翻译教学研究”项目号13Jsskyjwhw-19;三江学院本科教学工程“笔译Ⅰ、Ⅱ优秀课程建设”项目号J14007
2014-12-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
133-136