10.3969/j.issn.1009-4458.2011.01.145
归化异化,谁主沉浮——刍议我国文学翻译策略认知的发展状况
异化法和归化法是文学翻译的两种策略,翻译研究从直译、意译到异化、归化完成了从方法到策略的飞跃.回顾我国近百年文学翻译史,不难看出归化翻译力求异质因子本土化,迎合政治要求;异化翻译则试图通过引入异域文化,促进本土文化更好地发展.虽然在我国异化派和归化派不断为成为主流文学翻译策略互相排斥,可是科学辩证法却强有力的证明翻译策略的制定并非一味地二选一,而是适度地兼而考虑,周全翻译.
翻译策略、异化、归化
13
H059(写作学与修辞学)
2011-05-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
370-372