期刊专题

10.3969/j.issn.1008-9853.2020.01.014

“翻译”与帝国的“逆写”——从题词进入《北上》的可能

引用
在《北上》这部小说中,徐则臣试图有意识地建构一个“比较”的视域,通过讲述运河,讲述运河与人的故事,回溯性地探寻祖先的面目并揭示一个民族的秘史,以此实现“还乡”亦是一种“到世界中去”的理想.然而,这项回溯性的工作首先面临着“翻译”的难题,尤其表现在小说中两则引用的题词.无论是龚自珍的诗,还是被严重“误读”的爱德华多·加莱亚诺的句子,都显示出题词与正文之间存在着反讽与自我解构的危险,即一种“不可回溯性”.由此进入小说便会发现,逆流而上的“北上”作为一种方法蜕变为一次有关帝国的“逆写”,而“民族秘史”也成了“民族寓言”无处找寻的替代.

“翻译”、“比较”、“不可回溯性”、《北上》、题词

I247.5(小说)

2020-06-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共9页

120-128

暂无封面信息
查看本期封面目录

南京师范大学文学院学报

1008-9853

32-1551/I

2020,(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn