10.3969/j.issn.1008-6757.2017.04.010
《红高粱家族》中词汇并行与空缺的翻译与接受
汉英两种语言既具相似性又有差异,尤其体现在词汇上.从汉英词汇存在的并行与空缺现象入手,从葛译《红高粱家族》中分别选用的翻译方法及其在译入语中的接受情况,可为其他译者提供借鉴,有助于构建中国文学外译模式,推动中国文化"走出去",进而提升中国文化软实力.
红高粱家族、词汇并行、词汇空缺、翻译策略
32
H059(写作学与修辞学)
2017-09-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
32-34