10.3969/j.issn.1008-6757.2016.05.005
意识形态操纵下清末侦探小说翻译改写研究
翻译的文化研究已经超越了文本语言层面,扩展到文化之间的相互关系。清末侦探小说翻译盛极一时,但是译者在翻译时对原文多有改写、漏译及增译现象,勒菲弗尔提出的改写理论表明,意识形态因素是影响译者翻译过程的重要因素之一。清末侦探小说翻译中的特殊现象是由于当时目的语意识形态作用而产生的。
清末、侦探小说译介、意识形态、文化操纵
31
H059(写作学与修辞学)
2016年河南省教育厅人文社会科学研究项目“多元系统理论视角下清末侦探小说译介研究”2016-QN-201;2015年河南师范大学青年科学基金资助“多元系统理论视角下清末侦探小说翻译及其‘移植’现象研究”2015QK36
2016-11-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
14-16