期刊专题

10.3969/j.issn.1008-6757.2015.03.009

跨文化视域下陕西乡土文学翻译现状及问题--以《浮躁》英译本为例

引用
陕西乡土文学作品产量丰厚,但英文译著却较少,主要因为作品充满了浓郁的乡土文化和丰富的地域方言。目前这些英文译著中对乡土文化的漏译、误译、断章取义等现象时有发生。论文以《浮躁》英译本Turbulence 为例对其中的方言、乡土文化和历史文化误译和漏译进行的分析和探讨,以期对其他乡土文学作品翻译有所启示。

跨文化视域、陕西乡土文学翻译、现状及问题

H315.9(英语)

“陕西省教育厅专项科研计划项目14JK2104---跨文化传播视域下的陕西乡土文学翻译研究”的阶段性研究成果之一。

2015-07-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

24-26

暂无封面信息
查看本期封面目录

南昌教育学院学报

1008-6757

36-1217/G4

2015,(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn