期刊专题

10.3969/j.issn.1008-6757.2011.10.104

从目的论看字幕翻译中文化词语的处理

引用
字幕对观众解读电影至关重要.我国影税翻译开始较晚.作为影视翻译的一种,字幕翻译在国内的研究相对滞后,翻译质量参差不齐,缺乏行业规范.本文试从“目的论”的角度,以《卧虎藏龙》和《狮子王》为例,对字幕翻译中的文化词语处理进行探讨.

目的论、字幕翻译、文化词

26

H315.9(英语)

2012-05-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

171,175

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

南昌教育学院学报

1008-6757

36-1217/G4

26

2011,26(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn