期刊专题

10.3969/j.issn.1008-6757.2011.04.099

窥意象而运千斤——论莎剧《哈姆莱特》中的意象汉译

引用
著名的翻译理论家安德烈·勒菲弗尔把翻译分为四个层次:意识、诗学、论城和语言,同时他指出译者不仅要翻译词句,更重要的是翻译意识、诗学和论城.本文试从文化对比的角度,以朱生豪翻译的<哈姆莱特>为例,探究作为承载了民族文化内涵和审美感受的意象,如何在文学翻译中进行传递的.

文学翻译、意象、译者主体性、哈姆莱特

26

H315.9(英语)

2011-08-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

153-153,155

暂无封面信息
查看本期封面目录

南昌教育学院学报

1008-6757

36-1217/G4

26

2011,26(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn