10.3969/j.issn.1008-6757.2011.01.100
翻译竞技场上不同的翻译策略
本文运用功能翻译理论的目的观对<爱丽丝漫游奇境>的两种译本进行评析,以阐明由于不同时间和空间的译者各自的目的不同,他们在翻译的过程中选择不同的翻译策略,而往往不同作者的翻译在其所处的时代都会达到不同的效果.通过对比研究,文章从功能翻译观的角度,再一次诠释了同一著作存在不同译本的舍理性.
功能翻译理论、目的、策略
26
H315.9(英语)
2011-05-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
144-145