期刊专题

10.3969/j.issn.1671-2153.2006.06.027

试论文学翻译的译者主体性——兼论译者主体创造性的思维特征

引用
传统文学翻译研究中,无论是翻译实践活动还是译论研究都以原文为第一要义,强调原作者的绝对权威,从而忽视了译者的主动性、创造性.对译者很少有系统性、理论性的研究.现以<高级汉英语篇翻译>中<浪漫>一文为例,从实证研究的角度对译者发挥主体性的操作理据、思维特征作一初步探讨.

文学翻译、主体创造性、思维特征

10

H315.9(英语)

2007-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

92-95

暂无封面信息
查看本期封面目录

宁波职业技术学院学报

1671-2153

33-1263/Z

10

2006,10(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn