10.3969/j.issn.1671-2153.2006.06.027
试论文学翻译的译者主体性——兼论译者主体创造性的思维特征
传统文学翻译研究中,无论是翻译实践活动还是译论研究都以原文为第一要义,强调原作者的绝对权威,从而忽视了译者的主动性、创造性.对译者很少有系统性、理论性的研究.现以<高级汉英语篇翻译>中<浪漫>一文为例,从实证研究的角度对译者发挥主体性的操作理据、思维特征作一初步探讨.
文学翻译、主体创造性、思维特征
10
H315.9(英语)
2007-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
92-95