期刊专题

儒家经典《四书》研究

引用
清代《四书》被译成多种满、蒙古文译本,译本庋藏大、流传轨迹多样化.本文试从学术评价的视角,梳理满、蒙古文《四书》翻译研究史,在前人研究成果的基础上,从译本庋藏、学术研究、译本重印及新译问题等四个方面进行述评,从而为满学、蒙古学以及清代汉满蒙民族文化交往交流交融研究提供可靠的佐证材料.

《四书》、满文译本、蒙古文译本、文化交融

H221.59;H212.59

国家社会科学基金;国家社会科学基金

2024-09-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共14页

58-71

暂无封面信息
查看本期封面目录

民族翻译

1674-280X

11-5684/H

2024,(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn