《川康牧区行》文化负载词翻译探析
《川康牧区行》是一部关于藏族游牧文化的经典著作,其中有众多关于游牧文化的文化负载词,文章将这些文化负载词分成了四类:社会类文化负载词、生态类文化负载词、物质类文化负载词、宗教类文化负载词.同时,对这四类文化负载词进行了具体翻译分析,并根据其不同属性和文化空缺程度探讨翻译方法,提出针对不同类型的文化负载词选择不同翻译策略的观点,认为文化负载词是《川康牧区行》译本所需处理的关键所在.
《川康牧区行》;文化负载词;翻译
H214.59
2022-01-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
81-89