少数民族典籍英译实践新发展(2000-2019)
21世纪以来,少数民族典籍英译格局日益多元化,涵盖范围由藏蒙民族典籍逐渐向其他少数民族典籍扩展.藏族格言诗英译及海外发行成为少数民族典籍外译的典范;东北及西南少数民族典籍英译渐成规模,译介范围由点及面,涉及达斡尔族、赫哲族、壮族、苗族、彝族等二十多个少数民族,地缘优势显著.国内本土译者逐渐成为主体力量,间接翻译和民族志翻译成为当前少数民族典籍英译的主要模式.本文认为,未来应继续拓展少数民族典籍英译范围,关注翻译选题多样性和民族文化独特性,推进多元一体的中华文化与世界文明交流互鉴.
少数民族典籍;英译;新发展
H059(写作学与修辞学)
教育部人文社会科学研究项目17YJC740119
2022-01-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
65-72