从《新译红楼梦》全译原著章回窥探哈斯宝的"文质观"
清代蒙古族文学家哈斯宝将一百二十回《红楼梦》节泽成四十回《新译红楼梦》.其中,对原著中的十二回进行全译,回目完全相同.对此十二回文本对比发现,哈斯宝所呈现的《红楼梦》"文质观"与曹雪芹大不相同.整部《新译红楼梦》在宏观框架布局上呈现出"双重"性,在具体微观的人物刻画层面体现了"对立"型."双重"性与"对立"型的融合可以看作哈斯宝的"文质观".
《新译红楼梦》;《红楼梦》;文质观
H059(写作学与修辞学)
教育部人文社会科学研究项目18JJD750003
2022-01-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
55-64