期刊专题

10.3969/j.issn.1003-9309.2023.05.021

译者身份、译者行为与文本选择 ——关于《小杜丽》汉译的思考

引用
自狄更斯在1857年出版其单行本《小杜丽》以来,国内翻译这部小说的译者少之又少,主要为民国时期的陈家麟、薛一谔和20世纪90年代的金绍禹,三位译者分属于两次不同的翻译高潮期间.本文试图从译者身份、译者行为和文本选择的视角,以周领顺的译者行为批评视域探析《小杜丽》在国内的译介与传播,分析译者的意志性、翻译的社会性和译文空间的复杂性,探索两个译本在当时的地位和意义,并挖掘其现实意义和价值.最后,以"求真——务实"路径研究《小杜丽》的两个译本,以期更客观和全面.

小杜丽、译者行为、译者身份

H059;I512.07;I052

2023-05-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

111-113

暂无封面信息
查看本期封面目录

芒种

1003-9309

21-1040/I

2023,(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn